雖然有些人說
桃樂絲只是桃樂絲 不代表小紅梅回來了
但是
我仍然很高興又聽到她的聲音
畢竟
我的高中生涯是在她的聲音中渡過的
這次的音樂風格跟過去其實還蠻類似
或者是重節奏的鼓聲
配合技巧性十足的轉音
或者是輕靈悠揚的琴聲
搭配喃喃自語的唱腔
其中本人最喜歡的是這首
也許
只因為我也是個Loser
-----
Loser
失敗者
I'm sick and tired of people like you
我厭倦了人們喜歡你
You think you're clever but you haven't a clue
你以為自己聰明但你其實無知
(what can you do?)
(你有什麼用處?)
A two watt light bulb is brighter than you
兩瓦特的燈泡都比你光亮
I'm sick and tired of people like you
我厭倦了人們喜歡你
You want it, you got it
你想要 你得到
Come take it, it's over here
過來拿 它就在這裡
You want it, you got it
你想要 你得到
Come take it, is that not clear?
過來拿 這樣還不清楚嗎?
You want it, you got it
你想要 你得到
Come take it, I'll do it for you
過來拿 我將會為你做到
You want it, you got it
你想要 你得到
Come take it, just cross the line
過來拿 只要越過這條線
The moral of the adventure is this
這就是冒險的精神意義
Take me for granted you are taking the piss
視我為理所當然就像小便一樣
(Who love is this?)
(誰會喜歡這樣?)
I'd rather wind up with nothing at all
我寧願一無所有的結束
Than take a loser like you through it all
也好過你這個從頭到尾的失敗者
You want it, you got it
你想要 你得到
Come take it, it's over here
過來拿 它就在這裡
You want it, you got it
你想要 你得到
Come take it, is that not clear?
過來拿 這樣還不清楚嗎?
You want it, you got it
你想要 你得到
Come take it, I'll do it for you
過來拿 我將會為你做到
You want it, you got it
你想要 你得到
Come take it, just cross the line
過來拿 只要越過這條線
Cross the line
越過這條線
Why loser, why?
哎呀 失敗者 哎呀
Die Loser, die.
死吧 失敗者 死吧
雖然翻譯出來沒什麼意義
不過還爽的
開心就好哈哈哈!
留言列表